語言湯
因為認真想寫的人物感想還沒寫完,所以只好寫篇最近的感想文充數。
因為加入實驗室的關係,開始大量接觸英文論文,雖然可以感覺這兩年的訓練,讓我的英文閱讀速度提升,也變得能不假思索的寫英文句子。然而,最近感覺自己的中文寫作和語彙漸漸變得不像以前那麼通順,也可能是讀自己寫的句子時,總覺得寫得不好,句子和句子之間的連貫性很差。感覺自己的英文和中文逐漸混雜,不確定是不是因為很少接觸文句需要咀嚼多次的文學作品,才讓語感退步,總之姑且將這個混亂的情況稱之語言湯。
因為認真想寫的人物感想還沒寫完,所以只好寫篇最近的感想文充數。
因為加入實驗室的關係,開始大量接觸英文論文,雖然可以感覺這兩年的訓練,讓我的英文閱讀速度提升,也變得能不假思索的寫英文句子。然而,最近感覺自己的中文寫作和語彙漸漸變得不像以前那麼通順,也可能是讀自己寫的句子時,總覺得寫得不好,句子和句子之間的連貫性很差。感覺自己的英文和中文逐漸混雜,不確定是不是因為很少接觸文句需要咀嚼多次的文學作品,才讓語感退步,總之姑且將這個混亂的情況稱之語言湯。